31/05/2015

Pés

Sempre que posso, começo os meus desenhos de pessoas pelos pés...
Whenever I can, I start my drawings of people by the feet ...



21/05/2015

Tronco nu

Acontece-me às vezes querer desenhar e não ter o quê. Alturas em que me apetecia estar na rua, num lugar especial, desenhável e que me contasse uma estória. Quando isso não acontece, e me dá mesmo vontade de desenhar, invento assuntos, encaixo as pessoas e escolho a perspectiva, ensaio as deformações, tudo como se estivesse na rua a fazer um desenho a sério. Coloco até apontamentos, para que não me esqueça deles daí a nada, coisa que em minha casa não acontece, seguramente. Agora que olho para o desenho, e mesmo sabendo que o deformei propositadamente, vejo-me de troco nu, e uma barriga espalmada a precisar de umas corridas, por certo...

It happens to me sometimes, that I want to draw and not having what. Times when I felt like being on the street, in a special place, drawable and telling me a story. When this happens, and gives me that desire to draw, I invent themes, I fit the people and choose the perspectivet, testing deformations, all as if I was on the street making a genuine drawing. I put also some notes to not forget details, in my house does not happen, surely. Now, when I look at the drawing, and even knowing that it was deformed on purpose, I find myself with a naked chest, and a flattened belly that needs to have some jogging, of course ...



18/05/2015

República 89

O meu desenho para a exposição "Lisboa entre séculos".
My drawing for the "Lisbon between centuries" exhibition.


16/05/2015

FAMILY TIME # 40

Uma imagem que vale por mil palavras...
One image that speaks for one thousand words...


15/05/2015

Handmade with love

Conheci a Marilisa no curso de ilustração do João Catarino, faz 3 anos este Setembro. Ficámos amigos desde então, como se fosse desde sempre. Encontramos-nos para desenhar, almoçar ou jantar, tanto faz. Como neste Sábado em que foi jantar a minha casa, fui anfitrião e chef, ela levou uma bebida e uma sobremesa.
Para além de boa companhia para os desenhos ou ao serão, faz também uns caderninhos formidáveis, sob o slogan "handmade with love", que podem ser vistos aqui ou também aqui

I met Marilisa in the illustration class from João Catarino, three years this September. We became friends since, like if it was from ever. We met to draw, lunch or dinner, whatever. Like this Saturday, when she went to my house to have dinner, I was host and chef at the same time, she took a drink and a dessert.
As well as good company for drawings or dinner, she also makes formidable sketchbooks, under the slogan "handmade with love", which can be seen here and also here.


14/05/2015

Arco da Rua Augusta

Este foi o último desenho que fiz no workshop da Marina Grechanik. Com pingos de chuva e na companhia da Illia, uma italiana que se juntou a nós a meio da tarde. Gosto tanto destas perspectivas aceleradas, que às vezes penso que o meu desenho até apanharia a Praça da Figueira e o Cais das Colunas, se eu quisesse...

This was the last drawing I did in Marina Grechanik´s workshop. With raindrops and with Illia next to me, an Italian who joined us in the afternoon. I like so much of these accelerated perspectives that sometimes I think my drawing could catch Praça da Figueira and Cais das Colunas in the same double page, if I wanted to ...


13/05/2015

Fina flor

Há dias, neste caso noites, mais especiais que outras, como neste Sábado, num restaurante em Campo de Ourique. Levei comigo o Sílvio, o argentino a viver em São Francisco, que conheci em Paraty, e que também estava em Lisboa. E assim, só de uma penada, tivemos o privilégio de jantar com alguns dos melhores urbansketchers portugueses.
Indiscutivelmente, a fina flor dos desenhos em cadernos,..

Some days, well, nights in this case, are more special than others, as last Saturday in a restaurant in Campo de Ourique. I took with me Sílvio, the Argentine guy living in San Francisco, that I met in Paraty, which was also in Lisbon. And so, in a small area,, we had the privilege of dining with some of the best Portuguese urbansketchers.
With no doubt, the exquisite flower of the drawings in sketchbooks...


12/05/2015

Largo da Anunciada

Este foi o único desenho que fiz no nosso encontro da Reabilitação Urbana. Foi feito no Largo da Anunciada, a olhar para o elevador do Lavra. Sentada ao meu lado, talvez a pessoa que mais admiro nisto dos desenhos, a Inma Serrano, que fez um super desenho deste mesmo sítio. 
Esta dupla página foi arrancada do meu caderno, está dentro de um envelope a ver se chega a Sevilha como "regalo" para a minha amiga Aurora. Nem tenho tempo para meter a carta no correio, quanto mais desenhar...

This was the only drawing I did in our meeting of the Urban Rehabilitation. It was done in the Largo da Anunciada, looking at the Lavra elevator. Sitting next to me, maybe the person I most admire in this thing of sketchbook drawings, Inma Serrano, who did an awesome drawing looking into the same thing.
This double page was ripped from my sketchbook, and is in an envelope to be posted to Seville as a gift for my friend Aurora. I dont have even  time to put the letter in the mail, and less time to draw...


11/05/2015

Sexta-feira à noite

Sexta-feira 24, na véspera do workshop da Marina Grechanik. Passei o serão completamente sozinho, entretido a ver o campeonato do mundo de snooker, depois passei para a Final Four de Futsal, onde o Sporting perdeu com o Barcelona. Tão bom!

Friday 24th, the day before the workshop of Marina Grechanik. I spent the evening completely alone, entertained watching the snooker world championship, then I saw the Futsal Final Four , where Sporting lost to Barcelona. So good!


06/05/2015

Correspondente português em Singapura

O Vicente Sardinha vai ser o correspondente dos USK Portugal, no Simpósio de Singapura. 
Parabéns Vicente. E Parabéns também ao Pedro Loureiro e Pedro Alves que tornaram tão difícil esta votação.
Este desenho foi feito no final de 2013, no regresso de Tanger, depois de 3 dias a desenhar com os nossos amigos de Sevilha. Este desenho é uma raridade, acredito mesmo que seja único. É que o Vicente nunca dorme! Em Tanger, quando às 9h da manhã nos encontrávamos para desenhar, já ele tinha um bloco cheio, com pelo menos 10 desenhos feitos desde as sete da manhã. Em SIngapura vai fazer muitos desenhos, dezenas de desenhos. Todos bons. Ele vai ser os nossos olhos nesse acontecimento especial que é o Simpósio dos Urbansketchers.
Uma vez mais, parabéns Vicente, e faz boa viagem até ao outro lado do mundo. É um prémio muito merecido.

Vicente Sardinha will be the correspondent of USK Portugal, at the Symposium in Singapore.
Congratulations Vicente! And Congratulations also to Pedro Loureiro and Pedro Alves who made so difficult this vote.
This drawing was done in late 2013, on our return from Tangier, after three days drawing with our friends from Seville. This drawing is a rarity, I believe even if it is unique. Because Vincent never sleeps! In Tanger, when at 9am we found ourselves to draw, he had already a full pack, with at least 10 drawings made from 7am in the morning. In Singapore he will make many drawings, dozens of sketches. All of them really good. He will be our eyes on that special event that is the Symposium of Urbansketchers.
Once again, congratulations Vicente, have a nice trip to the other side of world. It´s a deserved award.


01/05/2015

Starbucks

Uma cena de café, desenhada na esplanada do Starbucks da estação do Rossio. Durante o workshop da Marina Grechanik, no passado Sábado 25 de Abril.

A coofeshop scene, drawn on the terrace of Starbucks of Rossio station. During Marina Grechanik workshop last Saturday 25th of April.